28-08-2008 Réception de l'équipe de France olympique à l'Elysée
Après avoir défilé sur les Champs-Élysées, les athlètes français ont été reçus mardi soir par Nicolas Sarkozy.
法国运动员在香榭丽舍大道游行之后,于周二晚上受到了总统萨科奇的会见。
Nicolas Sarkozy a accueilli mardi à l'Elysée une centaine des sportifs français qui ont participé aux Jeux olympiques de Pékin en les félicitant pour leur "très beau résultat" et en souhaitant que s'engage "dès le début 2009" la préparation de ceux de Londres.
"Bienvenue à ceux qui ont obtenu des médailles, comme à ceux qui n'en ont pas obtenu", a lancé le chef de l'Etat aux athlètes tricolores en les recevant dans la salle des fêtes de la présidence.
萨科奇上周二在爱丽舍宫会见了上百名参加了北京奥运会的法国运动员,对他们“美好的结果”表示祝贺,并希望他们从2009年初开始备战伦敦奥运会。
“欢迎获得奖牌的,也同样欢迎没有获奖牌的”,国家元首在总统节日大厅接待法国运动员时如是说。
"Certains d'entre vous ont eu des problèmes, des blessures, d'autres ont eu un jour sans (...) mais tous vous avez fait honneur à notre pays (...) j'aurais trouvé injuste d'inviter seulement ceux qui avaient eu la joie immense et le mérite immense de rentrer avec une médaille", a-t-il dit.
他说:“你们中有一些人遇到了情况、受了伤,一些人没有获得……但是你们所有的表现都为我们国家增添了荣誉……我觉得如果这次只邀请获奖牌并且享受了无尽欢乐和荣誉的人,那是不公平的。”
Nicolas Sarkozy en a profité pour justifier une nouvelle fois sa décision controversée d'avoir participé à la cérémonie d'ouverture des JO.
"Je n'ai pas voulu qu'on prive les sportifs, et tous ceux qui aiment le sport, de cette fantastique fête que représentent les Jeux olympiques tous les quatre ans (et) j'aurais trouvé particulièrement lâche d'envoyer l'équipe de France là-bas et de ne pas y aller", a-t-il estimé.
萨科奇利用此次机会再一次说明他出席奥运会开幕式的决定是正确的。
他认为:“我不想让我们的运动员和所有喜欢体育的人失去这个象征着四年一届奥运会的极其出色的开幕式,如果我不去的话,我觉得法国所派出的队伍将会给人感觉很没底气。 ”
